発音番外編02. オーストラリア英語の特徴
オーストラリア英語の特徴
前回のレッスンでで説明したように、イギリス英語とオーストラリア英語は「母音の前以外 r を発音しないこと」「waterなどの t を弾音化(フリップ)しないこと」「box や hot などに [ ɒ ] 」など、共通点が多いです。
その他のオーストラリア英語特有の特徴は、例文を聴く過程で確認していきましょう:
- The bar here doesn’t serve proper beer.
下線を引いた赤字部分は [ ɚ ] が使われていません。(つまり「r なし」です)
- I paid eighty dollars for great seats at the station.
オーストラリア英語の中で最も目立つ特徴の一つが、英米語の [ ei ] が [ ai ] と発音されることです。
- I left Bob’s coat on top of Tom’s Honda.
下線部はイギリス英語の [ ɒ ] と同じように発音されています。
- Watch your attitude when I introduce you to the producer,
下線の赤字部分はアメリカ英語のように [ u: ] ではなく [ ju: ] で発音されます。
- Dottie wants a little water later.
下線の赤字部分はいわゆる「フリップ」が起こりません。
上記の他にも以下のような音声特徴があります。赤字で表記されている部分の音声が異なって発音されているのを意識して聴いてみましょう:
[ ai ]
- The waiter dropped the plate with my steak on it.
- I can’t stay here too late because I made a train reservation.
[ ju: ]
- That studious guy reaches conclusions that elude other students.
- It’s my duty to reduce the intrusions on the studio owner’s privacy.
[ r-less ]
- Be careful oh those pears Peter left on the stairs.
- I’m sure you’re going to cure the poor girl.
[ t, d (flap) ]
- I’m just sitting here eating some bitter chocolates.
[ ɒ ]
- John likes Bob, but Bob doesn’t like John.
聴き分けトレーニング
最後にアメリカ人とオーストラリア人のダイアローグを聴いて、音声を聴き分けてみましょう。Aがオーストラリア人、Bがアメリカ人の話し手です:
- A: Say, can you direct me to Grand Central Station? I came to New York just today.
- B: To die? What’s the matter with you? Don’t say such a strange thing.
- A: Oh, dear. Looks like we’ve got a major failure to communicate here.